Accéder au contenu principal

Faire des études ou un stage à l'étranger, un bagage pour la vie

S’émanciper sans pour autant s’exiler loin, découvrir un pays d’Europe mal connu, améliorer son anglais sans passer par de coûteuses études aux Etats-Unis, côtoyer des étudiants de multiples pays et vivre une expérience du type « auberge espagnole », construire un réseau qui servira plus tard pour un job… Il existe mille et une raisons de partir étudier en Europe. Chaque étudiant a sa propre combinaison. Et, contrairement à ce que l’on pourrait croire, l’Europe n’est pas, de loin, un choix de second ordre. 

Quentin Chatard, 22 ans, « s’éclate » à Göteborg, en Suède. En deuxième ­année à l’Idrac Business School, une école de commerce tournée vers l’international, il effectue un stage de six mois chez Volvo. S’il a choisi cette destination, c’est d’abord pour son CV : « J’ai emprunté pour financer mes études et j’en attends une rentabilité. Ce stage va me permettre de perfectionner mon anglais et de me faire un réseau. En plus de ­découvrir une autre culture de travail et une autre mentalité. » 

Un appétit de découverte

Quentin calcule chaque étape de son parcours pour mettre toutes les chances de son côté et décrocher, à sa sortie de l’école, un CDI. « Aujourd’hui, pour entrer sur le marché du travail, on demande de l’expérience, explique-t-il, et, comme on est cinquante pour un poste, il faut se ­démarquer. » En plus de l’anglais et de l’espagnol qu’il a amélioré en travaillant deux mois au Mexique, il bûche le ­suédois – « ça peut faire la différence ». Partir en Suède est donc, pour lui, une décision mûrement réfléchie. Il avait « une piste » aux Etats-Unis. Mais il préfère la garder éventuellement pour sa dernière année d’études. 

Alexandre Thomas, 24 ans, est en cinquième année à l’Ecole nationale supérieure en systèmes avancés et réseaux, qui fait partie de l’Institut national polytechnique de Grenoble. Il a passé le premier semestre à l’université de sciences et technologies de Cracovie, en Pologne. Puis il a enchaîné avec un stage à la ­banque HSBC à Londres. Parti par le programme européen Erasmus, il a vécu, à Cracovie, en colocation avec d’autres étudiants étrangers. Parce qu’il a suivi les cours en anglais à la fac, il n’a pas été simple pour lui de rencontrer des Polonais, alors que, comme beaucoup, il était parti avec un appétit de découverte. « Heureusement mon colocataire avait un parrain polonais [un tuteur dans le programme Erasmus] très ouvert. Grâce à lui, j’ai pu découvrir une culture très ­différente de la nôtre. » 

« Aujourd’hui, comme on est cinquante pour un poste, il faut se démarquer  » Quentin Chatard étudiant à l’Idrac, stagiaire en Suède 

Alexandre pointe le risque, dans ces séjours, de perdre son temps au niveau des études. Il s’était renseigné avant de partir : « J’avais vu qu’il y avait des cours qui complétaient ceux dispensés dans mon école. Celui que j’ai suivi sur les mathématiques financières m’a même aidé à trouver mon stage chez HSBC. » Les pays lointains, ce sera pour plus tard, une fois diplômé. « J’irais bien un an ou deux en Asie en VIE [volontariat international en entreprise] », dit-il. Comme lui, beaucoup se voient ainsi débuter à l’étranger, en quête d’aventure et surtout jugeant le marché de l’emploi bouché en France. 


Nouer des contacts 

En troisième année à l’Idrac, Ophélie Merlin, 21 ans, est entre deux séjours. En 2015, elle a passé un semestre dans une université de Shanghaï, partenaire de son école. A la rentrée, elle partira étudier un an à l’université de Dublin : « Pour l’anglais d’abord, mais aussi pour mon développement personnel et pour la ville cosmopolite qui va me permettre de rencontrer des tas de gens différents. » Elle espère s’intégrer – « à Shanghaï, nous étions beaucoup entre nous » – et, pourquoi pas, nouer des contacts qui lui serviront plus tard. 

Geoffrey Renimel, 26 ans, a séjourné un an en Erasmus en République tchèque durant sa troisième année de langues étrangères appliquées à l’université de Bretagne-Sud, à Lorient. « Au départ, je voulais aller en Espagne, mais ça n’était pas possible aux dates où je partais. Mon université m’a alors proposé Ceske ­Budejovice, une ville tchèque de taille moyenne, très étudiante, et j’ai accepté », explique-t-il. Pour ses études, il avoue que cela a été d’un intérêt modéré. Les cours de langues étaient trop faciles. Au second semestre, il s’est inscrit à de plus difficiles, ainsi qu’à des cours hors de sa spécialité mais dispensés en anglais ou en espagnol – sur l’économie, le commerce, la littérature américaine au XIXe siècle… Le grand intérêt, Geoffrey le voit dans la maturité et l’autonomie qu’il a acquises. « Ce séjour a marqué une coupure avec ma famille, confie-t-il. J’ai aussi dû gérer mon propre budget, car je vivais avec ma bourse d’environ 300 euros par mois. Surtout, j’ai appris à m’adapter à des personnes de toutes les cultures. Nous n’étions pas plus d’une trentaine d’étudiants étrangers mais venus de partout – Turcs, Russes, Macédoniens, Finlandais, etc. » 

Depuis, Geoffrey Renimel a fait de la route. Après son master, il est parti un an en Nouvelle-Zélande, où il a enchaîné les petits boulots. Puis il a voyagé en Indonésie, au Vietnam et à Singapour. Pour lui comme pour beaucoup, l’Europe aura été une rampe de lancement. 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

" C'est moi qui est ": ne faites plus la faute !

«C'est moi qui est» : ne faites plus la faute ! Par   Alice Develey     Publié  le 12/09/2017 à 06:00 18  commentaires  Partager sur Facebook (nouvelle fenêtre) Partager sur Twitter (nouvelle fenêtre) Partager sur Google + (nouvelle fenêtre) Partager sur Linkedin (nouvelle fenêtre) Partager sur Viadeo (nouvelle fenêtre) Envoyer par mail Imprimer cet article (ouvre la fenêtre d'impression) ORTHOGRAPHE - « C'est moi qui est » ou « c'est moi qui suis » ? Les locutions font florès dans nos phrases au quotidien. L'une des deux est pourtant incorrecte. Laquelle ?  Le Figaro  revient sur leur bon usage. «C'est moi qui fait la vaisselle aujourd'hui» ou «c'est moi qui fais la vaisselle aujourd'hui»? L'erreur est subtile à l'écrit et bien fâcheuse à l'oral. Écoutez plutôt: «c'est moi qui a raison», «c'est moi qui ai raison». Si les deux phrases s'emploient couramment, l'une des deux demeure pourtant fauss

Cannes, ville du festival du ciné, d'où vient ton nom?

Cannes d'où vient ton nom? Par  Alice Develey Mis à jour  le 24/05/2017 à 09:14   Publié  le 24/05/2017 à 06:00 0 Facebook Twitter Google + Linkedin E-mail Imprimer Remonter au début de l'article ORIGINE DES NOMS DES VILLES  - La rédaction du  Figaro  vous propose de redécouvrir chaque semaine l'origine du nom des métropoles françaises. Aujourd'hui, il est question de la perle des palaces, bien nommée Cannes. Quels grands noms ses artères mondaines et ses plages de sable ne virent-elles pas passer? Gérard Philippe, le grand interprète de Julien Sorel dans  Le Rouge et le Noir , Claude Bolling, le compositeur du  Magnifique  ou encore Jean Ricardou, célèbre écrivain et théoricien du Nouveau Roman. Le lieu de villégiature hivernale et princiale abrita les plus grands artistes de ces derniers siècles, tels Chateaubriand, Stendhal, Victor Hugo, Renoir et Jean-Gabriel Domergue. Le grand Pablo Picasso, lui-même, y trouva son havre de paix

«C'est de cela dont il s'agit» : ne faites plus la faute !

ORTHOGRAPHE  - « C'est de cela dont il s'agit » ou « C'est de cela qu'il s'agit » ? Le pronom relatif fait florès au quotidien. Mais est-il vraiment toujours correct de l'employer ?  Le Figaro  revient sur son bon usage. Voilà un «don» dont on pourrait bien se passer. «C'est de ça dont il est question», «C'est une problématique dont il ne faut sous-estimer son importance», «Car c'est bien de cela dont parle» écrivait encore le 29 mars dernier  Mediapart . Le pronom relatif est partout. À l'oral comme à l'écrit, ce dont provoque pourtant nombre d'erreurs. Que faire pour les éviter? Souvenons-nous tout d'abord de son étymologie. Du latin populaire  unde  «d'où», le terme «dont» est né à la fin du IXe siècle et sous-entendait dès sa création l'existence de la préposition «de». En réalité nous précisent le Petit Robert et le  CNRTL , «dont» est l'équivalent de «de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles». T