Il n'y a pas le feu au lac ! On n'est pas pressés. Il n'y a aucune urgence. Ça peut attendre. Origine L'expression d'origine, qui date du XXe siècle, est tout simplement "il n'y a pas le feu" ou, en raccourci, "y'a pas l'feu". Son message est très clair : s'il n'y a pas le feu, il n'y a aucune raison de se presser (sous-entendu : pour aller l'éteindre). Si quelques facétieux ont jugé utile de rajouter "au lac", c'est par moquerie de la proverbiale lenteur de nos amis Suisses qui sont supposés avoir du mal à se dépêcher[1] : "y'a l'feu ou bien ? Bon alors si y'a pas l'feu, on n'a vraiment pas besoin de s'presser" (à prononcer avec l'accent traînant et chantant suisse, bien sûr). Pourquoi "au lac" ? Eh bien simplement parce que le Léman (Lien externe) est un des symboles de la Suisse et que l'ajout de l'absurdité d'un lac
Actualité, culture, exercices, grammaire,essais et articles de presse ... pour tout apprendre sur la langue et la culture française